Stay in touch
Subscribe to our RSS!
Oh c'mon
Bookmark us!
Have a question?
Get an answer!

Thursday, April 19, 2012

Ikimonogakari - YELL Indonesian Translation

30 comments
LAGI LAGI saya berkutat dengan LIRIK KANJI. AAAAAAAAAAAAAAAARGH! XO
mau bagaimana lagi, kalo ga pake lirik kanji ya ga akurat :( *curhat, plakk XD*

haroooooo! (^o^)/ Minna~, Senpai~ yang sudah selesai melangsungkan prosesi ujian nasionalnya.. marilah kita bersyukur dengan mengucap ALHAMDULILLAH :D
SUDAH CUKUP dengan terjemahan lagu cinta, kali ini saya menerjemahkan lagu “FAREWELL” atau perpisahan ini sebagai persembahan untuk kalian yang telah berjuang keras, dengan segenap usaha sendiri mengerjakan soal-soal ujian nasional. Semoga diberikan hasil yang subarashii. Aamiin.. ^^
Tentang lagu yang saya terjemahkan kali ini.. ini adalah lagu dari Ikimonogakari yang berjudul YELL atau teriakan. Lagu ini sangat cocok untuk senpai semua yang akan lulusan *aamiin* dan akan berpisah dengan "teman-teman seperjalanan mencari ilmu selama 3 tahun". Namun, “Selamat tinggal bukanlah kata yang sedih. Itu adalah teriakan yang menghubungkan kita dengan masing-masing mimpi” :D
Download lagu Ikimonogakari - YELL disini: http://www.indowebster.com/download/audio/Ikimonogakari_YELL

Tak seperti lagu-lagu yang saya terjemahkan sebelumnya, lagu ini lebih mudah untuk diterjemahkan (kurang lebih 3 jam) karena bahasa di lagu ini amat simple dan mudah dipahami.. namun kesan yang saya dapat dari lagu ini begitu dalam.. saya sampai menangis.. hiks :’(
Bantu share ke teman-teman seperjuangan anda yah.. karena mereka lah, anda dapat merasakan betapa banyak hal yang telah dialami selama waktu yang terasa singkat ini.. :)
Okeeei~ cekidot :3



==============================================
YELL
Yell, Teriakan
By: いきものがかり(Ikimonogakari)
Translated by: Natsucchii
==============================================

Watashi wa ima doko ni aru no to
Fumishimeta ashiato o nandomo mitsumekaesu
Kareha o daki akimeku madobe ni
Kajikanda yubisaki de yume o egaita

Aku melihat kembali pada jejak kaki yang saat ini telah ku tinggalkan
Dan bertanya, “Di mana aku sekarang?”
Kuraup dedaunan kering dan melukiskan mimpiku di jendela musim gugur dengan ujung jariku yang membeku


Tsubasa wa aru no ni, tobezu ni irunda
Hitori ni naru no ga kowakute tsurakute
Yasashii hidamari ni kata yoseru hibi o
Koete bokura kodoku na yume e to aruku

Aku memiliki sayap, tapi tak dapat menerbangkannya
Aku takut menjadi sendiri dan merasakan kepahitan
Kita pun melewati hari ketika kita berdiri ditemani sinar matahari yang lembut
(dan) melangkah menuju mimpi yang sunyi

SAYONARA wa kanashii kotoba janai
Sorezore no yume e to bokura o tsunagu YELL
Tomo ni sugoshita hibi o mune ni daite
Tobitatsu yo hitori de tsugi no sora e

Selamat tinggal bukanlah kata-kata yang menyedihkan
Itu adalah teriakan yang menghubungkan kita dengan masing-masing mimpi
Akan ku peluk hari-hari yang telah ku jalani bersama teman di dalam hati
(dan) terbang menuju langitku sendiri

Bokura wa naze kotae o asette
Ate no nai kuragari ni jibun o sagasu no darou
Dareka o tada omou namida mo
Massugu na egao mo koko ni aru no ni

Mengapa kita menjadi tak sabar menanti sebuah jawaban?
Karenanya kita mencari jawaban itu dalam kegelapan
Mengapa setiap orang hanya memikirkan tangisan?
Padahal di sini (masih) ada senyuman sejati

Hontou no jibun o dareka no kotoba de tsukurou koto ni nogarete mayotte
Arinomama no yowasa to mukiau tsuyosa o tsukami
Bokura hajimete asu e to kakeru

Sebenarnya kita hanya menghindar dan ragu-ragu karena perkataan orang lain
Tapi, dengan menggenggam kelemahan dan kekuatan kita yang sesungguhnya, kita akan menghadapinya
Sehingga untuk pertama kalinya, kita akan memulai berlari tuk hari esok

SAYONARA o dareka ni tsugeru tabi ni
Bokura mata kawareru tsuyoku nareru kana
Tatoe chigau sora e tobitatou to mo
Todae wa shinai omoi yo ima mo mune ni

Jika kita mengucapkan selamat tinggal kepada orang lain dalam perjalanan,
Apakah kita dapat berubah dan menjadi lebih kuat?
Walaupun kita terbang menuju langit yang berbeda,
Perasaanku takkan terhenti, sampai sekarang pun tetap tersimpan di dalam hatiku

Eien nado nai to kizuita toki kara
Waraiatta ano hi mo utaiatta ano hi mo
Tsuyoku fukaku mune ni kisamarete iku
Dakara koso anata wa, dakara koso bokura wa
Hoka no dare de mo nai, dare ni mo makenai
Koe o agete watashi o ikiteiku yo to yakusoku shitanda
Hitori hitori hitotsu hitotsu michi o eranda

Sejak aku memahami bahwa tak ada hal yang abadi,
Hari ketika kita tertawa bersama, hari ketika kita bernyanyi bersama..
Dengan kuat, dengan dalam terukir di hatiku
Itulah mengapa kamu, itulah mengapa kita,
Dan bukan pula orang lain, tak dapat dikalahkan oleh siapapun
Lantangkan suara (kita) dan mengucap janji “Aku akan hidup dengan caraku sendiri!”
Kemudian setiap dari kita memilih jalan(nya) masing-masing

SAYONARA wa kanashii kotoba janai
Sorezore no yume e to bokura o tsunagu YELL
Itsuka mata meguriau sono toki made
Wasure wa shinai hokori yo tomo yo sora e

Selamat tinggal bukanlah kata-kata yang sedih
Itu adalah teriakan yang menghubungkan kita dengan masing-masing mimpi
Hingga suatu saat nanti kita bertemu kembali,
Aku takkan melupakan kebanggaanku, teman-temanku.. menuju langit

Bokura ga wakachiau kotoba ga aru
Kokoro kara kokoro e koe o tsunagu YELL
Tomo ni sugoshita hibi o mune ni daite
Tobitatsu yo hitori de tsugi no sora e

Kita memiliki kata-kata yang kita bagi bersama..
Yaitu teriakan yang menghubungkan suara dari hati ke hati kita
Akan ku peluk hari-hari yang telah aku jalani bersama teman
(Dan) terbang menuju langitku sendiri*

----------------------------------------------------

*) Langitku sendiri: Cita-citaku



30 comments:

  1. hmm..bila di translate emang begitu yah..
    kenapa setiap lagu jepang liriknya bila di artikan begitu puitis, seperti L'Arc~en~ciel...

    ReplyDelete
    Replies
    1. ya, saya selama saya menerjemahkan lagu, saya selalu menemui lagu-lagu puitis seperti ini. mungkin karena lirik lagu adalah karya sastra yang ditampilkan dengan lagu, jadi mereka membuatnya sepuitis mungkin. :)

      Delete
    2. haha..bisa dong ajarin aku bahasa jepang...
      heheheh

      Delete
    3. kalau tanya-tanya bisa. namun, saya tidak pandai mengajari bahasa Jepang... *bukan guru *masih belajar juga ^_^

      Delete
  2. hahaha...iya gak apa-apa, aku juga masih belajar kok..

    ReplyDelete
  3. ngomong" lagu tiap aq buka blog ini lagu n siapa y?

    ReplyDelete
  4. emang kak Delanda G. Natsucchii sekarang tinggal di mana ??

    ReplyDelete
    Replies
    1. sekarang saya tinggal di Bandung karena kuliah. tempat asal saya dari Sidoarjo. hehe

      Delete
  5. Lagu kesukaan aku ini!!

    (*Love-love berterbangan di udara)

    ReplyDelete
  6. Delanda- nee san sekarang umurnya berapa ?

    ReplyDelete
  7. Lagunya dalem bangeeet...
    Kak delanda kapan2 terjemahin yg spice magic ya :> makasiiii

    ReplyDelete
  8. Kak ijin copas ya
    aku cantumkan sumbernya

    ReplyDelete
  9. Loalah,,,Della toh yang punya....masih ingat saya???

    ReplyDelete
  10. bgus bgt ni mknanya
    klo bisa dri sebuah lagu
    diperinci kata perkatanya menjadi sebuah kosakata ..
    biar smua lebih mengerti lgi..
    arigatou gozaimashita ne ^~^
    ian-chan

    ReplyDelete
  11. Sekalian sama yang ini juga, ya. Ane minta izin buat dibikin subtitle official PV-nya
    Credits akan ane cantumkan
    Hontou ni arigatou

    ReplyDelete
  12. Lagu yang mengajarkan aku arti perpisahan yang sesungguhnya.:'(

    ReplyDelete
  13. TL futari nya ikimonogakari dongg please...

    ReplyDelete
  14. duhh Jepang memang lagu y enk" pdhal tema y persahabatan

    ReplyDelete
  15. Jadi inget temen-temen Sma dulu 😢

    ReplyDelete